Home

Кири's Journal

Wednesday, May 24, 2006

12:53PM

Из сердца ушла усталость,
Покой застыл на лице.
Мне думать порой случалось
О смерти как о конце.

Весеннее небо плачет,
Как много ненужных слез!
Теперь все будет иначе,
Немножечко не всерьез.

Здесь нету смерти – не верьте,
Здесь времени ход застыл,
Здесь мне обещали бессмертье
И снежную пару крыл.

Здесь мне обещали радость,
Свободу от прежних уз,
Забвенья хмельную сладость –
Я больше к вам не вернусь.

За гранью небесного свода,
Где миг расплывается в час,
Зачем мне эта свобода?
Куда ж я теперь без вас?

Сказала «прости» надежде,
Нет боли – но нет и огня.
А вы живете, как прежде,
Вот только уже без меня.

Весеннее небо плачет,
Как много ненужных слез!
Теперь все будет иначе,
Немножечко не всерьез.

Tuesday, May 23, 2006

10:03AM - Форталия

С предыдущим уничтожением этого журнала сей опус потерялся. Сегодня вспомнила, что выкладывала его и на Барраяре, где он благополучно сохранился :)


Накануне Форкона перечитывала первые книги серии, наткнулась в "Ученике воина" на следующий диалог Майлза и Елены:
*– Черт, – виновато пробормотал он, – с Форталией Храбрым подобных вещей никогда не случалось.
Она задумчиво подняла бровь.
– Откуда ты знаешь? История тех времен целиком написана поэтами и менестрелями. Попробуй-ка, подбери слово, рифмующееся с "прободением язвы"!
Майлз послушно попробовал это сделать, и его снова поглотил серый туман.*

Результатом стал сей опус
(Да-да, я в курсе, что Форталия Храбрый жил вроде бы пораньше, чем Цетагандийская война, но разве для легенды, в которую превратилось его имя, это имеет хоть какое-то значение?)


Гибель Форталии Храброго

Барраярец Форталия Храбрый
Терпеть не мог жизни праздной.
Он фортуну хватал за жабры,
Но внезапно открылась язва.

В медицину веря научную,
К врачам обратился Форталия:
Совсем, говорит, меня язва замучила,
Подлечить как-нибудь нельзя ль ее?

Врачи говорят: это не заразно,
Но срочно нужна операция.
Успокаивают: ну, подумаешь, язва –
Главное, что не мутация!

С советом врачей согласился герой,
В больницу ложится смело.
И ему невдомек, что ночной порой
Свершится черное дело.

В палате наш гордый фор лежит.
Брызжет радио пропагандой.
И втайне от всех свой скальпель вострит
Врач, подкупленный Цетагандой.

И вот наступает назначенный час
Хирург-ренегат улыбается.
Под маской Форталья считает: «Раз…» -
И скальпели в тело врезаются.

«Мы теряем его! Пульс словно нить!» -
Таков результат лечения:
Врачи не могут остановить
Обширного кровотечения.

Фор обессилел, мутнеет взор
Но он нарушает безмолвие:
«Сограждане! Чтоб искупить позор,
Покарайте убийцу подлого!»

Врача-ренегата схватили мы
Хоть рода он был благородного,
И тотчАс расстреляли у ближней стены
По приговору народному.

Рассказывать дальше не хватит сил,
Описать вам смогу едва ли я,
Как сам Император слезу пролил
На погребенье Форталии.

Он в жизни бесстрашно встречал лицом
Опасностей множество разных,
А умер, погублен врачом-подлецом,
От прободения язвы.

Пусть годы проходят и годы –
Мы память Форталии чтим,
И подлым врагам народа
Прощенья мы не дадим.

Friday, May 19, 2006

11:09PM

под настроение
пойдет для Алана

Прощай, мой дом. Ты до сих пор мне нужен,
Хоть никогда тебе я не был мил:
Меня встречал ты только зимней стужей
И холодом могил.

Прощай, мой дом. Мне не найти ответа
Зачем меня опять влечет сюда,
Где места для бродяги и поэта
Не будет никогда.

Прощай, мой дом. Мне память отравляет
Твоя почти кладбищенская тишь.
Прощай, мой дом. Тебе я все прощаю,
И ты мне все простишь.

Прощай, мой дом… В минуту расставанья
Мне сердце разрывают боль и грусть.
Прощай, мой дом, прощай – иль до свиданья:
Быть может, я вернусь,
Еще вернусь…

еще пара таких дней, как сегодня, и он у меня, еще не родившись (то бишь не вводившись) станет откровенно депрессивным персом. не хочу

Thursday, March 2, 2006

3:13PM

When darkness grows upon my heart and mind,
When all my strength is gone, my will is bound,
I think of all that I have left behind,
Of all that I have lost, of all I've found.

I think of friends and foes I have had,
Of all the people I will never see,
Of those who live, of those who are dead
And have already gone where all will be.

I think of home that is lost from sight,
I think of land that's now far away.
I think that after darkness comes the light
And after night will come another day.

And then I know that there is hope still
For me, for you, for those who despair,
And though my strength is gone, and bound my will,
I always feel that mortal life is fair.

Стихи не фонтан, но больше у меня про надежду и оптимизьму как-то ничо не обнаружилось

Saturday, February 18, 2006

3:52PM - для Элана

Как давно это было – уж нету следа
В долгой памяти нашей земли:
Каждый год ты сжигал мои города,
Я топила твои корабли.

Но огонь не выжжет зеленой страны –
Города возвожу я вновь.
И жертвы морским богам не нужны –
И боги не примут кровь.

И вернутся в спасительный гаванный плен
Корабли, потеряв паруса;
И глядят горожане с высоких стен,
И дозорные вновь на часах.

Ты опять готовишь черный огонь,
А я призываю ветра.
Но молюсь беззвучно: «Не надо, не тронь –
Нам давно примириться пора».

Кто мне скажет: где корни этой вражды
И к чему она приведет?
Буйства наших стихий людям равно чужды.
Все проходит, и это пройдет.

Thursday, January 19, 2006

4:08PM

Выпьем с горя! Где же кружка? -
Закричал я как-то раз
На стенных часах кукушка
От испуга затряслась.
Кружки нет - давай стаканы, -
Закричал я вновь жене
Нет и их - лишь тараканы
Попадаются одне.
Гневом праведным пылая,
Ополчившись против зла,
У кухонного стола я
Выпью водки из горлА.

Wednesday, December 28, 2005

3:46PM

When all light is dead,
When all hope is gone
To my grief I wed,
Ever and anon.
Little nightingale
Will not sing again,
For her face is pale,
And her life is pain.
With a broken wing
Heart is broken, too -
Merry did I sing,
Now I weep for you.
What is left of me?
Memories so fair,
And a farewell
Dying on the air.

Tuesday, December 13, 2005

11:51PM - еще вдогонку к выходным

Люблю тебя, Петра творенье
от всей души.
Устал от скуки я и лени
в своей глуши.

Души прекрасные порывы
задушит глушь.
А ты - соблазн неодолимый
горящих душ.

Я проникаюсь суетою
Твоих сует.
Ищу, ищу, но не открою
Я твой секрет.

Пусть по прямым твоим проспектам
гуляет Нос -
ты к ста, ты к тысяче ответов
один вопрос.

Любл в трактире ненароком
поесть, попить
и о высоком, о высоком
поговорить...

Monday, December 5, 2005

9:03PM

Пришел однажды юный сын к отцу.
За мудростью пришел и за советом:
- Тебя не буду торопить с ответом,
Но знать хочу, что рыцарю к лицу.

Пытлива юность, старость же мудра.
Отец молчит, ждет юноша урока,
Как уберечься в жизни от порока,
Как отличить злодейство от добра.

- Отец, тебя прошу я без подвоха
Мне объяснить, что хорошо, что плохо.

Отец вздохнул: - Коль вдруг на поле сечи
Боец бежит, врагу являя зад,
То про такого после говорят:
Подлец и трус. И морду бьют при встрече.

И кто обидит вдов или сирот,
Нарушит клятву иль собор ограбит,
Обманет, украдет или слукавит –
Тот негодяй, изменник и урод.

А если кто покинет господина,
То это, сын мой, полная скотина.

Кто сладострастник, сиречь женолюб,
Тот рыцарь тоже никому не люб;
А коль обжора кто и выпивоха,
То это тоже, ты поверь мне, плохо.

Сын помрачнел, словам отца внимая.
- Благодарю. Теперь я понимаю.
Ты преподал отличный мне урок
И будь уверен: он пойдет мне впрок.

Такая, видно, на дворе эпоха,
Что, как ни сделаешь, – все будет плохо.

Sunday, December 4, 2005

11:19PM

Пьеса
(в последнее время это стало модно). Абсолютно не связана с Короной, просто так, настроение такое.

названия нет действующих лиц всего двое.

Королева Изабелла
Итак, зачем меня хотел ты видеть?
И кто ты? Каково твое занятье?

Христофор Колумб
Я генуэзец.

Изабелла
Генуэзец, вижу.
Я спрашиваю, в чем твое занятье.

Колумб
Вам отвечаю: генуэзец я.

Изабелла
Ах, генуэзец! Так бы и сказал.

Колумб
О том уже вам битый час твержу я.

Изабелла
Коль генуэзец, что пришел просить?

Колумб
Не с просьбой я пришел, а с предложеньем.
Я предлагаю вам дать денег мне.

Изабелла (смеясь)
Что ж, предложенье дельное. На что?

Колумб (после минутного размышления)
Я снарядил бы флот да и поплыл бы.

Изабелла
Куда?

Колумб
Ну, скажем, в Индию.

Изабелла
Не слишком ли далёко?

Колумб
Нет, в самый раз.

Изабелла
Какой в том будет прок?
Какую выгоду нам можешь посулить ты?

Колумб
Сударыня читали Геродота?

Изабелла
Отца истории?

Колумб
Вы знаете другого?

Изабелла
Вопросы только я здесь задаю.

Колумб
Ну да, отца истории. Он пишет,
Что Индия богатая страна.
Там муравьи величиной с собаку
Песок золотоносный добывают.
Я мог бы выводок доставить ко двору.

Изабелла (морщась)
Не надо нам индийских муравьев.
Нам здесь своих хватает тараканов.

Колумб
Хозяин – барин. Впрочем, там еще
(начинает петь тенором из Арии Индийского гостя, при этом жутко фальшивит. Римский-Корсаков поворачивается в гробу
Не счесть алмазов в каменных пещерах,
Не счесть жемчужин в море полуденном.
(кончает петь, увидев, что Изабелла заткнула уши)
О том же говорил и Марко Поло.

Изабелла
А этот Марко тоже генуэзец?

Колумб
Венецианец.

Изабелла
Редьки хрен не слаще.

Колумб
Так по рукам?

Изабелла
Ты по рукам получишь,
Когда не приведешь нам аргументов
Весомее, чем бред венецианца.

Колумб
Весомее? Куда уже весомей?
Ведь португальцам их с лихвой хватило.
Они уже обосновались там.
Там Диаш был и все прибрал к рукам.

Изабелла
Вот с этого и надо начинать.
Уесть нам Португалию – недурно.
Ишь, мало Африки – им Индию подай!
А кстати, есть ли деньги там, не знаешь?

Колумб
Сударыня неужто не слыхали?
Там рупия – отменная валюта,
Потверже будет, чем мараведи.

Изабелла
Ну что ж, тогда плыви, не подведи!


***

Колумб (с борта корабля)
Я справился с труднейшей из задач,
При этом честен был, почти не врал,
Ну, умолчал, что я всего лишь ткач
И кораблем вовек не управлял.

Недаром в Генуе родился я и рос,
Мне ветер странствий душу волновал.
Вот это, спереди, наверно, нос,
Вот это, круглое, наверное, штурвал.

Я капитан и этим званьем горд.
Теперь увижу много новых мест.
Вот разобраться бы, где зюд, где норд,
И знать бы точно, где здесь ост, где вест.

История, запомни этот миг –
В тебя пишу я новую главу.
Что это там на берегу за крик?
Не слышу! Громче! Не туда плыву?!

Занавес

12:21AM

Where is the Song sung ere the Earth was made?
Where is the Song born ere the Light was lit?
Where is the Song made ere the Elves awoke?
Where is the Song giving Life to the whole Universe?
Now it is broken and lost, and cannot be found anew
Cannot be heard again until the end of days
Covered forever with fallen leaves of cold memory
Buried deep under the waves of dark forgetfulness…

Saturday, December 3, 2005

10:29PM

Elven lament

Distant call of the Sea
in my heart buried deep
I believe in a ship
that is waiting for me
by the shores of the Sea

that will bear me away
that will sail to the West
where I may find rest
where music will play
where lingers the day

Snow-white are her sails
tall and proud her masts…
But my exile still lasts
and my last hope fails
and my soul bitter ails

For my ship did not wait
for my ship is no more
I shall stay by the shore
I shall weep for my fate
while the hour grows late

Mystic call of the Sea
in my heart I shall keep
but there is no ship
that is waiting for me
on the shores of the Sea…

Friday, December 2, 2005

3:42PM

Когда легковерен и молод я был,
Младую гречанку я страстно любил (Пушкин)

Когда легковерен и молод я был,
Все знают: тогда я гречанку любил.
Там были еще армянин и еврей.
Короче, пришлось мне разделаться с ней.

Потом стал я старше и больше узнал.
Гречанок младых больше не признавал.
Любил итальянку. Но немец один
Сказал, что целуется с нею грузин.
Измены коварной не стал я прощать -
Пришлось итальянку к гречанке послать.

Теперь я уж старый. Южанок - долой.
Лишь русская дева владеет душой.
Стучат. Эй, откройте!.. За дверью француз.
Что слышу: с любимой моею тунгус?
Я долго потом, как безумный, рыдал
И синий платочек к груди прижимал.

Thursday, December 1, 2005

9:08PM - Пока не расплескала

Собиралась сегодня что-нибудь написать, ибо уехал шеф, и работы, соответственно, стало поменьше. Но - не написала. Ибо стоило мне сесть и открыть форум ББ, как звонок. Моя подруга, дама достаточно экзальтированная, позвонила поделиться со мной своим гневом по поводу попавшейся ей на глаза книжки. Книжка (четырехомник) некоего Дунаева под названием "Православие и русская литература".
Оговорюсь сразу, что я вообще-то человек верующий, хоть и не очень воцерковленный, а потому сразу не стала разделять ужаса и возмущения своей подруги. Но потом она начала заитывать мне по телефону цитаты из сего, с позволения сказать, труда. ООООО, это что-то!!!
Растоптанные и низведенные до подлых врагов православия Пушкин, Лермонтов и Достоевский этому товарищу ответить уже не могут, а литература нужна, так что я решила попробовать последовать рекомендациям автора и исправить вызывающие его праведное негодование произведения, точно следуя его рецептам.
К примеру, он возмущен абсолютно богохульской поэмой "Мцыри". Во-первых, глупый Лермонтов не понял, что действие должно было происходить не на примитивном фоне романтических скал, а у тихой русской реки в тихом русском монастыре. Во-вторых, герой должен был не рваться на какую-то там антиправославную свободу, а "обдуваемый ленивым ветерком" (это точная цитата!), читать Писание, молиться и совершать тому подобные богоугодные действия. Кроме того, Лермонтов не имел права называть богохульные предсмертные бредни неверного Мцыри исповедью.
Выслушав такое, а особенно узнав, что этот труд рекомендован в качестве учебника для духовных академий (нет, я конечно, понимаю, что таньгу "рекомендовано" ставят не глядя, но не до такой же степени! или в методическом совете засели самые мракобесы?!), я решила взяться за перо и создать нового, правильного "Мцыри", которым и спешу с вами поделиться, пока не расплескала.

Немного лет тому назад
Там, где текут, а не шумят,
Сливая капли светлой влаги,
Потоки Волги и Свияги,
Был монастырь. И хоть овраги
До самых добрались ворот,
Все ж нынче видит пешеход...

далее по тексту до слов:

Однажды русский генерал
К Самаре тихой подъезжал.
Ребенка он куда-то вез.
Но чей ребенок - вот вопрос.

Нет, это действительно вопрос, ведь Кавказ поминать нельзя!
Далее опять же по тексту до слов:

Уже хотел во цвете лет
Изречь монашеский обет.

Продолжение:
Хотел, а стало быть, изрек
На берегу тех славных рек.
С утра он ветерком ленивым
Был обдуваем, и по нивам
Бродил задумчиво, без дел,
За что Господь его призрел. (Вариант:Бежать он вовсе не хотел)
Не мучали его терзанья -
Он каждый день читал Писанье,
Благодаря Отца Небес,
Что он сюда его занес.
На склоне лет земной юдоли
Лишился он без мук и боли.
Соборовался он по чину,
И принял Бог его кончину.

Вот, собственно, и весь Мцыри

PS. О "Смерти поэта" автор пишет, что Лермонтов назвает Пушкина невольником чести, не понимая, что понятие дворянской чести начисто противоречит христианской мораи, требующей подставить вторую щеку, если тебя ударили по одной. Поэтому "Смерть поэта" тоже придется подсократить до одного четверостишия. Примерно такого:
Погиб поэт. Понятье чести
Неверно он истолковал.
Поддался искушенью мести.
В грехе он жил - с грехом он пал.

Wednesday, November 30, 2005

4:49PM - Пушкин. Из ненаписанного

Мой дядя самых честных правил
Понять не мог.
Крестьянами жестоко правил,
Нещадно сек.

Мы все учились понемногу,
Но он дурак.
Не мог он мудрости дорогу
Понять никак.

Бранил Гомера, Феокрита
Совсем не чтил.
А этого.. Адама Смита –
Так материл.

А впрочем, был он добрый малый,
Как ты да я.
Чего ругать его? Хоть шалый,
А все ж семья.

Дальше чего-то пока не пишется...

Saturday, November 26, 2005

7:26PM

Тэк-с, прочитав первое действие пиесы Тома Семерки, решила добавить свои пять копеек стеба. Пока сидела в очереди в поликлинике (ну не с бабульками же разговаривать!), сочинилось следующее...
(Как хотите, так и понимайте, а я просто развлекалась)

Страна была войной охвачена,
С врагами бился стар и млад.
И каждый вечер в час назначенный
Шел на диверсию отряд.

То мост взрвет в тылу немецком он,
То гауляйтера убьет.
С отвагой подлинной, недетскою
В отряде бился наш Федот.

Вознаграждение назначено
Тому, кто мальчика найдет.
И каждый вечер в час назначенный
Гестапо по лесу идет

С овчарками и автоматами,
Под каждой елкой, каждым пнем
Они все рыщут, псы пархатые -
И так проходит день за днем.

Но партизаны не находятся,
И снова действует Федот:
То поезд под откос отправит он,
То танк немецкий подорвет.

На этом очередь моя подошла, и баллада о пионере Федоте осталась незаконченной. По идее в конце должно было быть что-то вроде
И каджый вечер, в час назначенный
Дымится в Бухенвальде печь...

Friday, November 25, 2005

2:38PM

Пятница, хорошо-то как!......

Раз я так и не приняла участие в конкурсе менестрелей (тексты-то готовы, но настроения нет), то выложу одну из баллад здесь. Написано не специально для конкурса, а для одной словески, но мною.

Ballad of Free Archer

Hey, listen ye all! It is time for a song,
For a ballad of glory and pain.
I will sing of a king that was proud and strong.
You will join in the refrain.

We knew him as Free Archer -
he had no other name.
His life was short but glorious,
and noble and high was his fame.
We did not know whence he came,
what land he could call his home:
It was maybe his fate to have no rest
with the whole world to roam.

Now drink ye all from the chalice of woe,
From the chalice of grief and pain,
For a friend and a leader we once did know
And will never see again.

He led us in many battles
against foes ruthless and strong,
And the battles he fought, and his victories
are worthy of many a song.
The armies of enemies he destroyed
with no regret or remorse,
And the world lay, trembling, before his feet
and under the hooves of his horse.

Now raise your tankards and drink your fill
To forget for a while your pain,
For a man of stronger spirit and will
Will not walk this earth again.

Gathering armies, uniting men,
keeping his foes at bay,
He conquered the free lands of the East
and there decided to stay.
With wisdom and justice he ruled his land,
but then there came a day,
When without a word of farewell,
alone, he rode away.

Now let us drink without rest
And forever bear the pain,
For our lord who went to the west
And was never seen again.

What horrible fate him awaited,
none of his men could see.
And only rumour came to the East
that he died on the shores of the sea.
Long mourned his faithful soldiers
In sorrow deep and grim,
And even his foes in true respect
drained their tankards for him.

Now drink ye all of the potent wine
That may ease the incessant pain,
For the star of the king that once did shine
And will never shine again.

And where is now his army?
Where his soldiers are?
We are scattered and lost in the wide world,
we roam and wander far.
We are serving different masters,
but like him no one we met.
And our lord, the Free Archer
we shall never forget.

Now drink ye all from the chalice of woe,
From the chalice of grief and pain,
For the leader and lord we once did know
And will never see again.

Thursday, November 24, 2005

11:43PM

Позитива дайте мне!!!

О, я хочу безумно жить,
Ведь умно жил я очень долго.
Из чувств земных лишь чувство долга
Сполна мне удалось вкусить.

О, как хочу я жить безумно:
Не опасаясь, не стыдясь,
В благоразумье не рядясь,
Легко, бесстрашно и бездумно.

О, я безумно жить хочу,
Одной лишь прихоти подвластный,
Неистовый, хмельной и страстный,
Одно и то же бормочу:

Я жить хочу безумно, о!
И быть не ангелом, но бесом,
Кутилой, мотом и повесой
И пить лишь лучшее вино.

8:58PM

When it is dark, think of the light
Think of the day when it is night
Think of a song when silence reigns
Think ye of joy when you’re in pain.
All that was born, shall be no more
New life shall be, same as before
Shall be intact all that was torn
All that is dead, shall be reborn.

8:56PM

Hymn to the Nature
(подражание Уильяму Блейку)

O Mother Nature! Fire that burns!
O forces powerful and tender
Where every being, in their turn,
Dissolves in thy immortal splendour!

Thy wisdom in the balance lies
Of light and dark, of cold and fire,
Of day and nght, of earth and skies.
And none may hinder thy desire.

O Mother Nature! Thou doth stay,
While we all follow our road
To come, at waning of the day,
As humble guests to thy abode.

I bow to thy eternal Grace,
To birth, to withering and blossom;
Thy Holy Power I embrace
To rest forever in thy bosom.

Navigate: (Previous 20 entries)

Advertisement